

D3350

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བྷྲྀ་ཀུ་ཊཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། འཕགས་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ས་བོན་དྲུག་པའི་བཞི་པ་དང་པོའི་བརྒྱད་པས་བཀང་བའོ། །སྟོང་པའི་ལྷས མནན་ཅིང་ཟླ་ཕྱེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པའོ།།དེ་ཉིད་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་མདོག་སེར་མོ་ཕྱག་བཞི་པ། རལ་པའི་ཅོད་པན་འཆང་ཞིང་ཞི་བ། གཡས་པ་ན་མཆོག་སྦྱིན་པ་དང་ཕྲེང་བ་འཆང་བ། གཡོན་པ་ན་དབྱིག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པའོ། ། པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། ལག་པ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ་མཐེབ་ཆེན་གྱིས་མཐེའུ་ཆུང་གི་སེན་མོ་མནན་ཏེ། ལྷག་མ་སོ་སོར་བྱས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འདི་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语：Bhṛkuṭī-sādhanaṃ
藏语：怒眉尊修法仪轨
顶礼圣怒眉尊！
按照前述仪轨，于自心月轮中央，以第六字母的第四[字母]和第一[字母]的第八[字母]来充满。以空性天尊压制，以月牙庄严头顶。
从彼处完全显现怒眉尊：黄色，四臂，持结髻宝冠，寂静相。右手施愿印及持珠鬘，左手持杖及净水瓶。观想其安住于莲花月轮座上。
然后结印：两手伸展，以拇指按压小指指甲，其余手指分开，此为金刚相。这是怒眉尊之手印。
注：这是一段佛教修法仪轨的内容，描述了怒眉尊（Bhṛkuṭī）的修法过程，包括观想和手印等修持方法。我已经尽可能直译并保持原文的精确含义。

 །ཕྱི་ནས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བྷྲྀ ་སྭཱ་ཧཱ།

我来为您翻译这段藏文：
然后诵咒：
嗡 勃里 梭哈
（藏文：ཨོཾ་བྷྲྀ ་སྭཱ་ཧཱ།）
（梵文天城体：ॐ भृ स्वाहा）
（梵文罗马拼音：Oṃ Bhṛ Svāhā）
（汉语字面意思：嗡 怒眉尊 愿如是成就）


D3351

ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ། །པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང་། ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བ་རིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཻ་ཏྲི་ཡ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། བྱམས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྒྱལ་བ་བྱམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་དུ་ བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་ཉིད་བྱས་ཏེ།འོན་ཀྱང་མི་གི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །ཐུབ་པ་སྐྱེས་མཆོག་བྱམས་པ་ནི། །ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་པདྨ་སྟེ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། །ཕྱག་བཞི་དག་གིས་རྣམ་པར་མཛེས། །ཆོས་སྟོན་པ་ ཡི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས།།ཕྱག་གཉིས་དག་ནི་རྣམ་པར་བརྒྱན། །གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་གཉིས་པ་ན། །མཆོག་སྦྱིན་སེམས་ཅན་སྐྱོང་བའོ། །གཡོན་ན་ལྷ་རྫས་ཡལ་ག་ནི། །ཀླུ་ཤིང་མེ་ཏོག་བཅས་པའོ། །སངས་རྒྱས་སྤྲིན་ནི་རབ་སྤྲོ་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་འབར། །ཟླ་བའི་གདན་ དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་།།དངོས་གྲུབ་མགོན་པོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
慈眉者修法圆满。由班智达阿尔亚多杰和康巴译师比丘巴日翻译校对。

---------------------
 好的，我们来详细注释这个藏文标题：

**1. ཁྲོ་གཉེར་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་**

*   **ཁྲོ་གཉེར་ཅན་** (khro gnyer can)：意为“具有忿怒皱纹的”或“忿怒相的”。
    *   **ཁྲོ་ (khro):** 意为“忿怒”、“愤怒”。
    *   **གཉེར་ (gnyer):** 意为“皱纹”、“皱褶”。
    *   **ཅན་ (can):** 意为“具有...的”。
*   **གྱི་ (gyi):** 是一个属格助词，表示“...的”。
*   **སྒྲུབ་ཐབས་** (sgrub thabs)：意为“修法的方法”或“修持的仪轨”。

**整体含义：** 这一部分指的是“忿怒相的修法仪轨”或“具有忿怒皱纹的本尊的修法仪轨”。

**2. རྫོགས་སོ།།**

*   **རྫོགས་སོ།།** (rdzogs so)：意为“至此圆满”或“完成”。

**整体含义：** 这一部分表示修法仪轨的完成。

**3. །པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང་། ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བ་རིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།།**

*   **།པཎྜི་ཏ་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་དང་།** (paṇḍi ta don yod rdo rje dang)：意为“班智达顿约多杰和”。
    *   **班智达顿约多杰 (Pandita Don yod rdo rje)**：是一位著名的印度佛教学者和译师。
*   **ཁམས་པ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བ་རིས་** (khams pa lo tsā ba dge slong ba ris)：意为“康巴译师比丘巴日”。
    *   **康巴译师比丘巴日 (Khams pa lo tsā ba dge slong ba ris)**：是一位来自康区的藏族译师。
*   **བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་པའོ།།** (bsgyur cing zhus pa'o)：意为“翻译并校对”。

**整体含义：** 这一部分指的是“由班智达顿约多杰和康巴译师比丘巴日翻译并校对”。

**综合注释：**

这个标题的完整意思是：

**《忿怒相修法仪轨》，至此圆满。由班智达顿约多杰和康巴译师比丘巴日翻译并校对。**

**总结：**

这个标题表明这是一篇关于忿怒相本尊的修法仪轨，并由班智达顿约多杰和康巴译师比丘巴日翻译和校对。它提供了关于修法内容、译者的重要信息。

**补充说明：**

*   **忿怒相：** 在藏传佛教中，忿怒相通常指那些具有威猛、愤怒形象的本尊。这些本尊并非真的愤怒，而是以忿怒的形象来象征其强大的力量和摧毁负面力量的能力。
*   **修法仪轨：** 这类修法仪轨通常包括观想、持咒、供养等环节，旨在帮助修行者获得相应的力量和加持。

希望这个详细的注释对你有所帮助！
